TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:53:16 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2121《經律異相》CBETA 電子佛典 V1.30 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2121《Kinh luật dị tướng 》CBETA điện tử Phật Điển V1.30 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 經律異相, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2121 Kinh luật dị tướng , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 經律異相卷第二十九(行聲聞道下諸國王部第六) Kinh luật dị tướng quyển đệ nhị thập cửu (hạnh/hành/hàng Thanh văn đạo hạ chư Quốc Vương bộ đệ lục )     梁沙門僧旻寶唱等集     lương Sa Môn tăng mân bảo xướng đẳng tập  鏡面王欲起新殿一 不梨先泥王請佛解  kính diện Vương dục khởi tân điện nhất  bất lê tiên nê Vương thỉnh Phật giải  夢二 惡少王遶塔散寇三 難國王因兒  mộng nhị  ác thiểu Vương nhiễu tháp tán khấu tam  nạn/nan Quốc Vương nhân nhi  婦得解四 阿質王從佛生信五 優填王  phụ đắc giải tứ  a chất Vương tùng Phật sanh tín ngũ  ưu điền Vương  請求治化方法六 優填王惑於女人射其  thỉnh cầu trì hóa phương Pháp lục  ưu điền Vương hoặc ư nữ nhân xạ kỳ  正后矢不能傷七 檀那王國遭暴水蛇遶  chánh hậu thỉ bất năng thương thất  đàn na Vương quốc tao bạo thủy xà nhiễu  其城為二比丘所救八 國王酒獵聞之  kỳ thành vi/vì/vị nhị Tỳ-kheo sở cứu bát  Quốc Vương tửu liệp văn chi  修福九 國王臨死藏珠髻中十 有王遇  tu phước cửu  Quốc Vương lâm tử tạng châu kế trung thập  hữu Vương ngộ  伐不拒十一 國王試一智臣十二 驢首  phạt bất cự thập nhất  Quốc Vương thí nhất trí Thần thập nhị  lư thủ  王食雪山藥草得作人頭十三 不眠王殺  Vương thực/tự tuyết sơn dược thảo đắc tác nhân đầu thập tam  bất miên Vương sát  睡左右十四  thụy tả hữu thập tứ     鏡面王欲起新殿一     kính diện Vương dục khởi tân điện nhất 過去迦尸國王。以正法治。 quá khứ Ca thi quốc Vương 。dĩ chánh Pháp trì 。 人民安樂無諸患難。時王無子。夫人忽然懷妊。 nhân dân an lạc vô chư hoạn nạn/nan 。thời Vương vô tử 。phu nhân hốt nhiên hoài nhâm 。 十月生兒無有眼鼻。生得七日施設大會集諸群臣。 thập nguyệt sanh nhi vô hữu nhãn tỳ 。sanh đắc thất nhật thí thiết đại hội tập chư quần thần 。 相師道士為子立字。時彼國法。 tướng sư Đạo sĩ vi/vì/vị tử lập tự 。thời bỉ quốc Pháp 。 或因福相或因星宿或因父母而立字。婆羅門問言。 hoặc nhân phước tướng hoặc nhân tinh tú hoặc nhân phụ mẫu nhi lập tự 。Bà-la-môn vấn ngôn 。 王子身體有何異相。傍人答言。 Vương tử thân thể hữu hà dị tướng 。bàng nhân đáp ngôn 。 今此王子其面正平都無眼鼻。婆羅門言。應名鏡面。 kim thử Vương tử kỳ diện chánh bình đô vô nhãn tỳ 。Bà-la-môn ngôn 。ưng danh kính diện 。 以四乳母供給抱養。一人摩拭洗浴。一人除棄不淨。一人懷抱。 dĩ tứ nhũ mẫu cung cấp bão dưỡng 。nhất nhân ma thức tẩy dục 。nhất nhân trừ khí bất tịnh 。nhất nhân hoài bão 。 一人乳哺。此四乳母晝夜給侍。 nhất nhân nhũ bộ 。thử tứ nhũ mẫu trú dạ cấp thị 。 譬如蓮華日日增長。至年長大父王命終。 thí như liên hoa nhật nhật tăng trưởng 。chí niên trường đại Phụ Vương mạng chung 。 即拜鏡面以尊王位。然此太子宿殖德本。 tức bái kính diện dĩ tôn Vương vị 。nhiên thử Thái-Tử tú thực đức bổn 。 雖生無目而有天眼。堪為國王。福德力大。 tuy sanh vô mục nhi hữu Thiên nhãn 。kham vi/vì/vị Quốc Vương 。phước đức lực Đại 。 國中人民聞鏡面太子為王無不奇怪。時有大臣便欲試之。 quốc trung nhân dân văn kính diện Thái-Tử vi/vì/vị Vương vô bất kì quái 。thời hữu đại thần tiện dục thí chi 。 不能得便。遇王出勅。勅諸群臣。更立新殿。 bất năng đắc tiện 。ngộ Vương xuất sắc 。sắc chư quần thần 。cánh lập tân điện 。 彫文剋鏤種種彩畫。大臣試王。 điêu văn khắc lũ chủng chủng thải họa 。đại thần thí Vương 。 將一獼猴與著衣服作革囊盛之。串其肩上將到王前。 tướng nhất Mi-Hầu dữ trước/trứ y phục tác cách nang thịnh chi 。xuyến kỳ kiên thượng tướng đáo Vương tiền 。 巧匠已至願王指授。王知相試。便說偈言。 xảo tượng dĩ chí nguyện Vương chỉ thọ/thụ 。Vương tri tướng thí 。tiện thuyết kệ ngôn 。  觀此眾生類  睒睒面皺(皮*留)  quán thử chúng sanh loại   đàm đàm diện trứu (bì *lưu )  (跍-十+土)厥性輕躁  成事彼能壞  (跍-thập +độ )quyết tánh khinh táo   thành sự bỉ năng hoại  受分法如是  何能起宮殿  thọ/thụ phần Pháp như thị   hà năng khởi cung điện  殘折華果樹  不中親近人  tàn chiết hoa quả thụ/thọ   bất trung thân cận nhân  況能造宮殿  催送歸野林  huống năng tạo cung điện   thôi tống quy dã lâm 時鏡面王。今即我也(出僧祇律第七卷)。 thời kính diện Vương 。kim tức ngã dã (xuất tăng kì luật đệ thất quyển )。     不梨先泥王請佛解夢二     bất lê tiên nê Vương thỉnh Phật giải mộng nhị 不梨先泥王。夜臥夢見十事。 bất lê tiên nê Vương 。dạ ngọa mộng kiến thập sự 。 一者夢見三瓶併兩邊瓶滿氣出相交往來。 nhất giả mộng kiến tam bình 併lượng (lưỡng) biên bình mãn khí xuất tướng giao vãng lai 。 不入中央空瓶中。二者夢見馬口食尻亦食。 bất nhập trung ương không bình trung 。nhị giả mộng kiến mã khẩu thực/tự khào diệc thực/tự 。 三者夢見小樹生華。四者夢見小樹生果。 tam giả mộng kiến tiểu thụ sanh hoa 。tứ giả mộng kiến tiểu thụ sanh quả 。 五者夢見一人索繩。人後有羊。羊主食繩。 ngũ giả mộng kiến nhất nhân tác/sách thằng 。nhân hậu hữu dương 。dương chủ thực/tự thằng 。 六者夢見狐於金床上金器中食。七者夢見大牛還從犢子飲乳。 lục giả mộng kiến hồ ư kim sàng thượng kim khí trung thực 。thất giả mộng kiến Đại ngưu hoàn tùng độc tử ẩm nhũ 。 八者夢見四牛從四面鳴來相趣欲鬪。 bát giả mộng kiến tứ ngưu tùng tứ diện minh lai tướng thú dục đấu 。 當合未合不知牛處。 đương hợp vị hợp bất tri ngưu xứ/xử 。 九者夢見大池水中央濁四邊清。十者夢見大谿水流正赤。王寤大恐。 cửu giả mộng kiến Đại trì thủy trung ương trược tứ biên thanh 。thập giả mộng kiến Đại khê thủy lưu chánh xích 。Vương ngụ Đại khủng 。 亡國及身。 vong quốc cập thân 。 即召公臣及諸道人曉解夢者問之。有一婆羅門。皆非吉事。 tức triệu công Thần cập chư đạo nhân hiểu giải mộng giả vấn chi 。hữu nhất Bà-la-môn 。giai phi cát sự 。 當取所重愛夫人太子。及邊親近侍人奴婢。皆殺以祠天王。 đương thủ sở trọng ái phu nhân Thái-Tử 。cập biên thân cận thị nhân nô tỳ 。giai sát dĩ từ Thiên Vương 。 有臥具及著身珍寶好物。皆當燒以祠天。 hữu ngọa cụ cập trước/trứ thân trân bảo hảo vật 。giai đương thiêu dĩ từ Thiên 。 能如是者王身得無他。王聞不樂。夫人問王。 năng như thị giả Vương thân đắc vô tha 。Vương văn bất lạc/nhạc 。phu nhân vấn Vương 。 何故愁憂。王言說。昨夜夢見十事。恐亡國及身。 hà cố sầu ưu 。Vương ngôn thuyết 。tạc dạ mộng kiến thập sự 。khủng vong quốc cập thân 。 有婆羅門。解夢皆非吉事。夫人言。王莫愁憂。 hữu Bà-la-môn 。giải mộng giai phi cát sự 。phu nhân ngôn 。Vương mạc sầu ưu 。 今佛近在精舍。去國不遠。何以不往問夢意。 kim Phật cận tại Tịnh Xá 。khứ quốc bất viễn 。hà dĩ bất vãng vấn mộng ý 。 如佛所解。王當隨之。王即到佛所。 như Phật sở giải 。Vương đương tùy chi 。Vương tức đáo Phật sở 。 頭面禮佛足具以白佛。恐亡國土身及妻子。 đầu diện lễ Phật túc cụ dĩ ạch Phật 。khủng vong quốc độ thân cập thê tử 。 願聞教戒。佛言。莫恐。王夢者。後世人當不畏法禁。 nguyện văn giáo giới 。Phật ngôn 。mạc khủng 。Vương mộng giả 。hậu thế nhân đương bất úy pháp cấm 。 貪婬嫉妬不知厭足。少義無慈不知慚愧。 tham dâm tật đố bất tri yếm túc 。thiểu nghĩa vô từ bất tri tàm quý 。 第一夢者豪貴自相追隨。不顧貧賤。 đệ nhất mộng giả hào quý tự tướng truy tùy 。bất cố bần tiện 。 第二夢者見馬兩食。後世帝王及諸大臣。 đệ nhị mộng giả kiến mã lượng (lưỡng) thực/tự 。hậu thế đế Vương cập chư đại thần 。 稟食俸祿復探萬民不知厭足。第三夢者小樹生華者。 bẩm thực/tự bổng lộc phục tham vạn dân bất tri yếm túc 。đệ tam mộng giả tiểu thụ sanh hoa giả 。 後世人年未滿三十。而頭生白髮。 hậu thế nhân niên vị mãn tam thập 。nhi đầu sanh bạch phát 。 貪婬多欲年少強老。第四夢者小樹生果者。 tham dâm đa dục niên thiểu cường lão 。đệ tứ mộng giả tiểu thụ sanh quả giả 。 後世人年未滿十五。便行嫁抱兒而歸。不知慚愧。 hậu thế nhân niên vị mãn thập ngũ 。tiện hạnh/hành/hàng giá bão nhi nhi quy 。bất tri tàm quý 。 第五夢者一人索繩後人有羊。羊主食繩者。 đệ ngũ mộng giả nhất nhân tác/sách thằng hậu nhân hữu dương 。dương chủ thực/tự thằng giả 。 後世人夫婿出行。婦與他通食其財物。 hậu thế nhân phu 婿xuất hạnh/hành/hàng 。phụ dữ tha thông thực/tự kỳ tài vật 。 第六夢者狐於金床金器中食。後世人下賤更尊貴。 đệ lục mộng giả hồ ư kim sàng kim khí trung thực 。hậu thế nhân hạ tiện cánh tôn quý 。 有財產眾人敬畏之。公侯子孫更貧賤。 hữu tài sản chúng nhân kính úy chi 。công hầu tử tôn cánh bần tiện 。 處於下坐飲食在後。第七夢者大牛還從小犢。 xứ/xử ư hạ tọa ẩm thực tại hậu 。đệ thất mộng giả Đại ngưu hoàn tùng tiểu độc 。 子乳者。後世人無有禮義。母為女媒誘他男子。 tử nhũ giả 。hậu thế nhân vô hữu lễ nghĩa 。mẫu vi/vì/vị nữ môi dụ tha nam tử 。 與女交通授女求財。以自饒給不知慚愧。 dữ nữ giao thông thọ/thụ nữ cầu tài 。dĩ tự nhiêu cấp bất tri tàm quý 。 第八夢者四牛從四面鳴來相趨欲鬪當合未合 đệ bát mộng giả tứ ngưu tùng tứ diện minh lai tướng xu dục đấu đương hợp vị hợp 不知牛處者。後世帝王長吏人民。 bất tri ngưu xứ/xử giả 。hậu thế đế Vương trường/trưởng lại nhân dân 。 皆無至誠之心。更相欺詐愚癡瞋恚。 giai vô chí thành chi tâm 。cánh tướng khi trá ngu si sân khuể 。 不敬天地以用是故雨澤不時。長吏人民請禱求雨。 bất kính Thiên địa dĩ dụng thị cố vũ trạch bất thời 。trường/trưởng lại nhân dân thỉnh đảo cầu vũ 。 天當四面起雲雷電有聲。長吏人民咸言。 Thiên đương tứ diện khởi vân lôi điện hữu thanh 。trường/trưởng lại nhân dân hàm ngôn 。 當雨須臾之間雲散雨去遂為不墮。所以者何。 đương vũ tu du chi gian vân tán vũ khứ toại vi ất đọa 。sở dĩ giả hà 。 帝王長吏人民無有忠正仁慈。 đế Vương trường/trưởng lại nhân dân vô hữu trung chánh nhân từ 。 第九夢者大池水中央濁四邊清者。後世中國當擾亂治行不平。 đệ cửu mộng giả Đại trì thủy trung ương trược tứ biên thanh giả 。hậu thế Trung Quốc đương nhiễu loạn trì hạnh/hành/hàng bất bình 。 人民不孝父母不敬長老。邊國面當平清。 nhân dân bất hiếu phụ mẫu bất kính Trưởng-lão 。biên quốc diện đương bình thanh 。 人民和睦孝從二親。第十夢者大谿水流正赤者。 nhân dân hòa mục hiếu tùng nhị thân 。đệ thập mộng giả Đại khê thủy lưu chánh xích giả 。 後世諸國當忿諍興軍聚眾更相攻伐。 hậu thế chư quốc đương phẫn tránh hưng quân tụ chúng cánh tướng công phạt 。 當作車兵步兵騎兵。共鬪相殺傷不可稱數。 đương tác xa binh bộ binh kị binh 。cọng đấu tướng sát thương bất khả xưng số 。 死者於路血流正赤。王長跪白言。 tử giả ư lộ huyết lưu chánh xích 。Vương trường/trưởng quỵ bạch ngôn 。 得佛教戒心即歡喜。為佛作禮還歸宮中。重貴正夫人。 đắc Phật giáo giới tâm tức hoan hỉ 。vi/vì/vị Phật tác lễ hoàn quy cung trung 。trọng quý chánh phu nhân 。 皆奪諸大臣俸祿。 giai đoạt chư đại thần bổng lộc 。 不復信異道婆羅門(出國王不梨先泥十夢經)。 bất phục tín dị đạo Bà-la-môn (xuất Quốc Vương bất lê tiên nê thập mộng Kinh )。     惡少王遶塔散寇三     ác thiểu Vương nhiễu tháp tán khấu tam 月支國有王。名惡少王。此天下莫不靡伏。 Nguyệt-chi quốc hữu Vương 。danh ác thiểu Vương 。thử thiên hạ mạc bất mĩ/mị phục 。 母教勅王曰。設有臨死之難慎莫左旋佛寺。 mẫu giáo sắc Vương viết 。thiết hữu lâm tử chi nạn/nan thận mạc tả toàn Phật tự 。 當念右旋慎莫違吾此教。時惡少王。 đương niệm hữu toàn thận mạc vi ngô thử giáo 。thời ác thiểu Vương 。 大出兵眾攻純血城。手自執劍殺三億人。後戰不如。 Đại xuất binh chúng công thuần huyết thành 。thủ tự chấp kiếm sát tam ức nhân 。hậu chiến bất như 。 乘象奔走顧視佛圖。憶母教誡便迴象右旋。 thừa tượng bôn tẩu cố thị Phật đồ 。ức mẫu giáo giới tiện hồi tượng hữu toàn 。 敵國見之因各散伏。王見賊退尋從進。 địch quốc kiến chi nhân các tán phục 。Vương kiến tặc thoái tầm tùng tiến/tấn 。 得其本城擒獲王身。便憶佛語。 đắc kỳ bổn thành cầm hoạch Vương thân 。tiện ức Phật ngữ 。 自歸佛者為尊為上無有及者。 tự quy Phật giả vi/vì/vị tôn vi/vì/vị thượng vô hữu cập giả 。 設我不右旋者豈能壞此賊乎(出出曜經第十六卷舊雜譬喻略同)。 thiết ngã bất hữu toàn giả khởi năng hoại thử tặc hồ (xuất xuất diệu Kinh đệ thập lục quyển cựu tạp thí dụ lược đồng )。     難國王因兒婦得解四     nạn/nan Quốc Vương nhân nhi phụ đắc giải tứ 佛在舍衛國。有難國王。名分和檀。大好道德。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。hữu nạn/nan Quốc Vương 。danh phần hòa đàn 。Đại hảo đạo đức 。 日飯道士千餘人。王自謂。 nhật phạn Đạo sĩ thiên dư nhân 。Vương tự vị 。 智慧無雙以鐵縛腹。常恐智慧橫出。而欲為子婚。問群臣曰。 trí tuệ vô song dĩ thiết phược phước 。thường khủng trí tuệ hoành xuất 。nhi dục vi/vì/vị tử hôn 。vấn quần thần viết 。 天下有智如我者不。若其有者。 thiên hạ hữu trí như ngã giả bất 。nhược/nhã kỳ hữu giả 。 我欲為子取其女也。國內無有。王遣使者求索他方。 ngã dục vi/vì/vị tử thủ kỳ nữ dã 。quốc nội vô hữu 。Vương khiển sử giả cầu tác tha phương 。 到舍衛國問彼人民有佛。使者言。佛寧有女不。答曰。 đáo Xá-Vệ quốc vấn bỉ nhân dân hữu Phật 。sử giả ngôn 。Phật ninh hữu nữ bất 。đáp viết 。 道人無有女也。使者言。次復有誰。答曰。 đạo nhân vô hữu nữ dã 。sử giả ngôn 。thứ phục hữu thùy 。đáp viết 。 阿難邠坻賢善好道有女第一。使者言。 A-nan bân chì hiền thiện hảo đạo hữu nữ đệ nhất 。sử giả ngôn 。 何用為第一。答曰。曾與太子祇共諍園田持以上佛。 hà dụng vi/vì/vị đệ nhất 。đáp viết 。tằng dữ Thái-Tử kì cọng tránh viên điền trì dĩ thượng Phật 。 象負黃金數千萬億不貪重寶但志為善。 tượng phụ hoàng kim số thiên vạn ức bất tham trọng bảo đãn chí vi/vì/vị thiện 。 使者即往到阿難邠坻居所。還以白王。 sử giả tức vãng đáo A-nan bân chì cư sở 。hoàn dĩ bạch Vương 。 王即馳往見。難國王身了無衣服。裸形黑醜狀類如鬼。 Vương tức trì vãng kiến 。nạn/nan Quốc Vương thân liễu vô y phục 。lỏa hình hắc xú trạng loại như quỷ 。 阿難邠坻問言。欲何求也。王言。 A-nan bân chì vấn ngôn 。dục hà cầu dã 。Vương ngôn 。 聞君賢善好道有女第一。故來為子請求君女。 văn quân hiền thiện hảo đạo hữu nữ đệ nhất 。cố lai vi/vì/vị tử thỉnh cầu quân nữ 。 阿難邠坻呼前坐之云。當啟佛。具以白佛。佛言與之。 A-nan bân chì hô tiền tọa chi vân 。đương khải Phật 。cụ dĩ ạch Phật 。Phật ngôn dữ chi 。 阿難邠坻言。怖殺我女。佛言不也。遂即與之。 A-nan bân chì ngôn 。bố/phố sát ngã nữ 。Phật ngôn bất dã 。toại tức dữ chi 。 女名三摩竭。當於難國度脫八萬人。 nữ danh Tam-ma-kiệt 。đương ư nạn/nan quốc độ thoát bát vạn nhân 。 阿難邠坻敢復問佛。心實懷恨。即歸謂難國王。 A-nan bân chì cảm phục vấn Phật 。tâm thật hoài hận 。tức quy vị nạn/nan Quốc Vương 。 女當相與。王即禮娉迎還其國。 nữ đương tướng dữ 。Vương tức lễ phinh nghênh hoàn kỳ quốc 。 太子夜往到三摩竭所。三摩竭以脚蹋太子却于地。如是四五日。 Thái-Tử dạ vãng đáo Tam-ma-kiệt sở 。Tam-ma-kiệt dĩ cước đạp Thái-Tử khước vu địa 。như thị tứ ngũ nhật 。 太子不敢復行。王夫人問之。何故不行。 Thái-Tử bất cảm phục hạnh/hành/hàng 。Vương phu nhân vấn chi 。hà cố bất hạnh/hành 。 太子默聲。夫人即往到三摩竭所。 Thái-Tử mặc thanh 。phu nhân tức vãng đáo Tam-ma-kiệt sở 。 我為子娶妻今當承事。我子何故折辱。三摩竭言。 ngã vi/vì/vị tử thú thê kim đương thừa sự 。ngã tử hà cố chiết nhục 。Tam-ma-kiệt ngôn 。 夫人大子及國中人。形皆如狗與畜生無異。 phu nhân Đại tử cập quốc trung nhân 。hình giai như cẩu dữ súc sanh vô dị 。 夫人白王。王智慧無雙遠求子婦。 phu nhân bạch Vương 。Vương trí tuệ vô song viễn cầu tử phụ 。 無所畏難折辱我子。復面罵我。王聞之。即往到三摩竭所。 vô sở úy nạn/nan chiết nhục ngã tử 。phục diện mạ ngã 。Vương văn chi 。tức vãng đáo Tam-ma-kiệt sở 。 三摩竭不出禮拜。王言。我遠娶新婦。 Tam-ma-kiệt bất xuất lễ bái 。Vương ngôn 。ngã viễn thú tân phụ 。 面罵夫人復折辱我子可乎。三摩竭言然。 diện mạ phu nhân phục chiết nhục ngã tử khả hồ 。Tam-ma-kiệt ngôn nhiên 。 王國中人民皆如狗畜。王即大驚曰。我常恐智從腹橫出故。 Vương quốc trung nhân dân giai như cẩu súc 。Vương tức Đại kinh viết 。ngã thường khủng trí tùng phước hoành xuất cố 。 以鐵縛之。日飯道士千餘人。誰能及我者。 dĩ thiết phược chi 。nhật phạn Đạo sĩ thiên dư nhân 。thùy năng cập ngã giả 。 而反見罵。三摩竭曰。男女長少裸形相向。 nhi phản kiến mạ 。Tam-ma-kiệt viết 。nam nữ trường/trưởng thiểu lỏa hình tướng hướng 。 雖復修福猶可棄賤。王詣師門具陳上事。師曰。 tuy phục tu phước do khả khí tiện 。Vương nghệ sư môn cụ trần thượng sự 。sư viết 。 更往復問之。慎勿怒也。王即還問。 cánh vãng phục vấn chi 。thận vật nộ dã 。Vương tức hoàn vấn 。 汝國人民何用為勝。三摩竭曰。我國男女皆有衣裳。 nhữ quốc nhân dân hà dụng vi/vì/vị thắng 。Tam-ma-kiệt viết 。ngã quốc nam nữ giai hữu y thường 。 尊卑異位身不相見。有大人名曰佛。 tôn ti dị vị thân bất tướng kiến 。hữu đại nhân danh viết Phật 。 教化數千億萬人皆令得道。入火不燒入水不溺。 giáo hóa số thiên ức vạn nhân giai lệnh đắc đạo 。nhập hỏa bất thiêu nhập thủy bất nịch 。 能典攬三千日月萬二千天地。知三世事。 năng điển lãm tam thiên nhật nguyệt vạn nhị thiên Thiên địa 。tri tam thế sự 。 身三十二相八十種好。道德通達諸天敬謁。王言。 thân tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。đạo đức thông đạt chư Thiên kính yết 。Vương ngôn 。 佛寧可見不。三摩竭言。遙請可致耳。王言。 Phật ninh khả kiến bất 。Tam-ma-kiệt ngôn 。dao thỉnh khả trí nhĩ 。Vương ngôn 。 大善。請當云何。三摩竭言。但自燒香王隨我後。 Đại thiện 。thỉnh đương vân hà 。Tam-ma-kiệt ngôn 。đãn tự thiêu hương Vương tùy ngã hậu 。 夫人太子皆隨我。三摩竭即上高臺請言。 phu nhân Thái-Tử giai tùy ngã 。Tam-ma-kiệt tức thượng cao đài thỉnh ngôn 。 難國王始聞如來名。願佛明日受王飯食。 nạn/nan Quốc Vương thủy văn Như Lai danh 。nguyện Phật minh nhật thọ/thụ Vương phạn thực 。 佛告目連。勅諸比丘。明日悉往難國。三摩竭。 Phật cáo Mục liên 。sắc chư Tỳ-kheo 。minh nhật tất vãng nạn/nan quốc 。Tam-ma-kiệt 。 令王及夫人太子齋戒燒香布席施設食具。 lệnh Vương cập phu nhân Thái-Tử trai giới thiêu hương bố tịch thí thiết thực/tự cụ 。 供待千二百五十人。三摩竭。 cung/cúng đãi thiên nhị bách ngũ thập nhân 。Tam-ma-kiệt 。 即與王夫人太子共住中庭。令諸羅漢來當先到佛在後著。 tức dữ Vương phu nhân Thái-Tử cọng trụ trung đình 。lệnh chư La-hán lai đương tiên đáo Phật tại hậu trước/trứ 。 慎莫驚怖隨我所為。佛諸比丘各自變化。 thận mạc kinh phố tùy ngã sở vi/vì/vị 。Phật chư Tỳ-kheo các tự biến hóa 。 舍利弗現作一雙白象。目連化作師子。 Xá-lợi-phất hiện tác nhất song bạch tượng 。Mục liên hóa tác sư tử 。 諸大比丘各變其身。種種示現。 chư Đại Tỳ-kheo các biến kỳ thân 。chủng chủng thị hiện 。 或雁皆悉不同從上來下。難國人民大驚。三摩竭言。勿怖也。 hoặc nhạn giai tất bất đồng tòng thượng lai hạ 。nạn/nan quốc nhân dân Đại kinh 。Tam-ma-kiệt ngôn 。vật bố/phố dã 。 佛最在後身出水火。三摩竭前為佛作禮。 Phật tối tại hậu thân xuất thủy hỏa 。Tam-ma-kiệt tiền vi/vì/vị Phật tác lễ 。 王夫人太子皆亦作禮。諸阿羅漢就坐大小相次。 Vương phu nhân Thái-Tử giai diệc tác lễ 。chư A-la-hán tựu tọa đại tiểu tướng thứ 。 三摩竭王夫人太子。次前行澡水下飯食具。 Tam-ma-kiệt Vương phu nhân Thái-Tử 。thứ tiền hạnh/hành/hàng táo thủy hạ phạn thực cụ 。 國中人民怪王閉門。大怒各持斧欲斫宮門。佛言。 quốc trung nhân dân quái Vương bế môn 。Đại nộ các trì phủ dục chước cung môn 。Phật ngôn 。 我皆欲使人作善。即令宮壁化作水精。 ngã giai dục sử nhân tác thiện 。tức lệnh cung bích hóa tác thủy tinh 。 內外相見人民即止不敢復斫。時賓頭盧坐山。 nội ngoại tướng kiến nhân dân tức chỉ bất cảm phục chước 。thời tân đầu lô tọa sơn 。 忽去往難國。以鍼刺地。縷與衣相連。 hốt khứ vãng nạn/nan quốc 。dĩ châm thứ địa 。lũ dữ y tướng liên 。 即神足行至難國。山便隨後。 tức thần túc hạnh/hành/hàng chí nạn/nan quốc 。sơn tiện tùy hậu 。 國一女懷妊見山來恐墜。怖即墮身。佛令目連問賓頭盧。 quốc nhất nữ hoài nhâm kiến sơn lai khủng trụy 。bố/phố tức đọa thân 。Phật lệnh Mục liên vấn tân đầu lô 。 汝後是何等。賓頭盧顧視。山擲還前處八千里外。佛言。 nhữ hậu thị hà đẳng 。tân đầu lô cố thị 。sơn trịch hoàn tiền xứ/xử bát thiên lý ngoại 。Phật ngôn 。 我教度脫汝。今失期復殺一人。 ngã giáo độ thoát nhữ 。kim thất kỳ phục sát nhất nhân 。 人命之重我所不喜。從今已後不得隨我飯食頃。 nhân mạng chi trọng ngã sở bất hỉ 。tùng kim dĩ hậu bất đắc tùy ngã phạn thực khoảnh 。 彌勒佛出乃得般泥洹。賓頭盧默然愁苦。王白佛言。 Di Lặc Phật xuất nãi đắc ba/bát nê hoàn 。tân đầu lô mặc nhiên sầu khổ 。Vương bạch Phật ngôn 。 寧可共捔道力。不如者當投井中。佛言大善。 ninh khả cọng 捔đạo lực 。bất như giả đương đầu tỉnh trung 。Phật ngôn Đại thiện 。 三問不如者當投井中。王言可。佛問言。 tam vấn bất như giả đương đầu tỉnh trung 。Vương ngôn khả 。Phật vấn ngôn 。 若誦經時云何。王言。我誦經時。 nhược/nhã tụng Kinh thời vân hà 。Vương ngôn 。ngã tụng Kinh thời 。 匍匐而行極即伏地。佛言。我誦經時坐坐極經行。 bồ bặc nhi hạnh/hành/hàng cực tức phục địa 。Phật ngôn 。ngã tụng Kinh thời tọa tọa cực kinh hành 。 若匍匐誦經是為狗行。王為不如。 nhược/nhã bồ bặc tụng Kinh thị vi/vì/vị cẩu hạnh/hành/hàng 。Vương vi/vì/vị bất như 。 王欲投井兩手據地而不肯入。佛言置之。即還歸國奉行佛道。 Vương dục đầu tỉnh lưỡng thủ cứ địa nhi bất khẳng nhập 。Phật ngôn trí chi 。tức hoàn quy quốc phụng hành Phật đạo 。 三摩竭。乃承事王夫人太子。於難國教化八萬人。 Tam-ma-kiệt 。nãi thừa sự Vương phu nhân Thái-Tử 。ư nạn/nan quốc giáo hóa bát vạn nhân 。 皆得四聲聞果(出分惒檀王經)。 giai đắc tứ Thanh văn quả (xuất phần hòa đàn Vương Kinh )。     阿質王從佛生信五     a chất Vương tùng Phật sanh tín ngũ 時有國王。名曰阿質。其所治處周十萬里。 thời hữu Quốc Vương 。danh viết a chất 。kỳ sở trì xứ/xử châu thập vạn lý 。 人民熾盛。王大勇猛不解於法。 nhân dân sí thịnh 。Vương đại dũng mãnh bất giải ư Pháp 。 侵伐隣國抂苦良善。隣國皆苦之。佛與大眾往到其國。 xâm phạt lân quốc 抂khổ lương thiện 。lân quốc giai khổ chi 。Phật dữ Đại chúng vãng đáo kỳ quốc 。 阿質聞之。與三十二子身皆勇健惡心興兵。 a chất văn chi 。dữ tam thập nhị tử thân giai dũng kiện ác tâm hưng binh 。 合聚人眾數百萬人。當於大道迎欲拒佛。 hợp tụ nhân chúng số bách vạn nhân 。đương ư đại đạo nghênh dục cự Phật 。 佛語阿難。阿質國王父子。明日惡意向我及大眾。 Phật ngữ A-nan 。a chất Quốc Vương phụ tử 。minh nhật ác ý hướng ngã cập Đại chúng 。 汝等何以降之。諸大士天人笑動天地。 nhữ đẳng hà dĩ hàng chi 。chư đại sĩ Thiên Nhân tiếu động Thiên địa 。 佛問何笑。阿難曰。笑阿質王耳。佛言。 Phật vấn hà tiếu 。A-nan viết 。tiếu a chất Vương nhĩ 。Phật ngôn 。 阿質愚癡起是惡意。使民獲罪。已發大兵恃怙人馬之力。 a chất ngu si khởi thị ác ý 。sử dân hoạch tội 。dĩ phát Đại binh thị hỗ nhân mã chi lực 。 正使滿四天下不能動我一毛。況但數百萬人。 chánh sử mãn tứ thiên hạ bất năng động ngã nhất mao 。huống đãn số bách vạn nhân 。 佛告阿難。勅諸明士皆持鉢行。 Phật cáo A-nan 。sắc chư minh sĩ giai trì bát hạnh/hành/hàng 。 明日當於阿質國王軍中取飯。 minh nhật đương ư a chất Quốc Vương quân trung thủ phạn 。 王父子兵馬大盛鬼神驚動。當此之時佛身在前放大光明。 Vương phụ tử binh mã Đại thịnh quỷ thần kinh động 。đương thử chi thời Phật thân tại tiền phóng đại quang minh 。 從軍中渡阿質國。王鼓不復鳴。弓弩不施刀兵不拔。 tùng quân trung độ a chất quốc 。Vương cổ bất phục minh 。cung nỗ bất thí đao binh bất bạt 。 象馬顛倒步兵轉筋。天地陰冥日月無光。 tượng mã điên đảo bộ binh chuyển cân 。Thiên địa uẩn minh nhật nguyệt vô quang 。 王及諸子。皆迷惑失息頓伏而走。 Vương cập chư tử 。giai mê hoặc thất tức đốn phục nhi tẩu 。 佛大眾住皆取飯滿鉢。前到王國。城門自開。 Phật Đại chúng trụ/trú giai thủ phạn mãn bát 。tiền đáo Vương quốc 。thành môn tự khai 。 佛前進王宮入殿而坐。寂寞無聲。 Phật tiền tiến/tấn vương cung nhập điện nhi tọa 。tịch mịch vô thanh 。 八十一萬七千天人悉各就坐。 bát thập nhất vạn thất thiên Thiên Nhân tất các tựu tọa 。 宮更廣大自然高座交露寶帳五音自奏。王及諸子自相謂言。 cung cánh quảng đại tự nhiên cao tọa giao lộ bảo trướng ngũ âm tự tấu 。Vương cập chư tử tự tướng vị ngôn 。 王者之力不如道德之力也。士眾驚怖。諸王子言。 Vương giả chi lực bất như đạo đức chi lực dã 。sĩ chúng kinh phố 。chư Vương tử ngôn 。 今聞佛入已在宮內。宜還與佛相見。王言。 kim văn Phật nhập dĩ tại cung nội 。nghi hoàn dữ Phật tướng kiến 。Vương ngôn 。 復何面目與佛相見。上慚愧神下負人民。諸子曰。 phục hà diện mục dữ Phật tướng kiến 。thượng tàm quý Thần hạ phụ nhân dân 。chư tử viết 。 佛既仁慈不傷人意。王便收斂士眾安徐還宮。 Phật ký nhân từ bất thương nhân ý 。Vương tiện thu liễm sĩ chúng an từ hoàn cung 。 與佛相見。頭面著地為佛作禮前謝。 dữ Phật tướng kiến 。đầu diện trước/trứ địa vi/vì/vị Phật tác lễ tiền tạ 。 佛言卑鄙闇陋少不學問不知禮義狼獸為比。 Phật ngôn ti bỉ ám lậu thiểu bất học vấn bất tri lễ nghĩa lang thú vi/vì/vị bỉ 。 愚癡迷惑違犯天人。大聖不顧邊陲小國。 ngu si mê hoặc vi phạm Thiên Nhân 。đại thánh bất cố biên thùy tiểu quốc 。 今抂世尊遠來鄙土君臣勃逆。唯願天尊哀此無智。 kim 抂Thế Tôn viễn lai bỉ độ quân Thần bột nghịch 。duy nguyện thiên tôn ai thử vô trí 。 既已厚恩教化人民。王復以頭面著地叉手却住。 ký dĩ hậu ân giáo hóa nhân dân 。Vương phục dĩ đầu diện trước/trứ địa xoa thủ khước trụ/trú 。 王三十二子公卿百官吏民。 Vương tam thập nhị tử công khanh bá quan lại dân 。 皆悔過自責一心向佛。 giai hối quá tự trách nhất tâm hướng Phật 。 王見八十一萬眾神人皆列坐師子之座。交露帳中自然伎樂。知佛神妙。 Vương kiến bát thập nhất vạn chúng thần nhân giai liệt tọa sư tử chi tọa 。giao lộ trướng trung tự nhiên kĩ nhạc 。tri Phật thần diệu 。 王勅後宮夫人婇女。皆出禮佛。王設百味之飯。 Vương sắc hậu cung phu nhân cung nữ 。giai xuất lễ Phật 。Vương thiết ách vị chi phạn 。 悉與夫人三十二子。膝行澡水手自斟酌。 tất dữ phu nhân tam thập nhị tử 。tất hạnh/hành/hàng táo thủy thủ tự châm chước 。 飯悉周遍上下恭肅一心歡喜食竟。 phạn tất chu biến thượng hạ cung túc nhất tâm hoan hỉ thực/tự cánh 。 王前稽首白佛言。蒙天中天恩。 Vương tiền khể thủ bạch Phật ngôn 。mông thiên trung thiên ân 。 宿福之厚先君之助得在黎民之上。天尊大聖。 tú phước chi hậu tiên quân chi trợ đắc tại lê dân chi thượng 。thiên tôn đại thánh 。 當哀我國人民乞戒終身奉行。治民正平當以何法。 đương ai ngã quốc nhân dân khất giới chung thân phụng hành 。trì dân chánh bình đương dĩ hà Pháp 。 當與隣國為盟去惡就善。願佛留意。佛言。王侵伐非義非求。 đương dữ lân quốc vi/vì/vị minh khứ ác tựu thiện 。nguyện Phật lưu ý 。Phật ngôn 。Vương xâm phạt phi nghĩa phi cầu 。 長生安社稷者也。 trường/trưởng sanh an xã tắc giả dã 。 王當恩信仁義慈孝貞潔寬柔忍辱布施育民覆蓋恕己。凡行此事。 Vương đương ân tín nhân nghĩa từ hiếu trinh khiết khoan nhu nhẫn nhục bố thí dục dân phước cái thứ kỷ 。phàm hạnh/hành/hàng thử sự 。 可長保社稷。若無此九社稷難保。王曰為之如何。 khả trường/trưởng bảo xã tắc 。nhược/nhã vô thử cửu xã tắc nạn/nan bảo 。Vương viết vi/vì/vị chi như hà 。 願垂哀教。佛言。眾生可哀人命可惜。 nguyện thùy ai giáo 。Phật ngôn 。chúng sanh khả ai nhân mạng khả tích 。 國土珍寶不足恃怙。 quốc độ trân bảo bất túc thị hỗ 。 王當愛惜人命當如父母哀其子也。人民親王過於父母。 Vương đương ái tích nhân mạng đương như phụ mẫu ai kỳ tử dã 。nhân dân thân Vương quá/qua ư phụ mẫu 。 天下萬國皆可得保。非但一國也。王雖有數百萬眾車兵馬兵。 thiên hạ vạn quốc giai khả đắc bảo 。phi đãn nhất quốc dã 。Vương tuy hữu số bách vạn chúng xa binh mã binh 。 適可以拒小敵耳。 thích khả dĩ cự tiểu địch nhĩ 。 我為菩薩道時於樹下坐禪。魔王與鬼神兵一億八千人。 ngã vi/vì/vị Bồ Tát đạo thời ư thụ hạ tọa Thiền 。Ma Vương dữ quỷ thần binh nhất ức bát thiên nhân 。 皆變形作雜獸畜生身欲壞我心。我以神力右手指案地。 giai biến hình tác tạp thú súc sanh thân dục hoại ngã tâm 。ngã dĩ thần lực hữu thủ chỉ án địa 。 而天地大動皆悉顛蹶。不能復本形。 nhi Thiên địa đại động giai tất điên quyết 。bất năng phục bổn hình 。 魔王降伏。以王數百萬人民之力。 Ma Vương hàng phục 。dĩ Vương số bách vạn nhân dân chi lực 。 何如鬼神億數之力。王曰。實以愚癡無所知故。 hà như quỷ thần ức số chi lực 。Vương viết 。thật dĩ ngu si vô sở tri cố 。 王即叩頭懺謝乞更改厲。佛言。 Vương tức khấu đầu sám tạ khất cánh cải lệ 。Phật ngôn 。 我以大慈念度十方一切人民皆使解脫。早得佛道未度者度。 ngã dĩ đại từ niệm độ thập phương nhất thiết nhân dân giai sử giải thoát 。tảo đắc Phật đạo vị độ giả độ 。 非但為王父子。王復悔責。 phi đãn vi/vì/vị Vương phụ tử 。Vương phục hối trách 。 願佛哀我更受教戒終身奉行。使國民安隱。佛言。 nguyện Phật ai ngã cánh thọ giáo giới chung thân phụng hành 。sử quốc dân an ổn 。Phật ngôn 。 王當寬刑罰除賦斂廣恩信給孤獨數赦囚窮者救之貧者饒之飢者 Vương đương khoan hình phạt trừ phú liễm quảng ân tín Cấp-cô-độc số xá tù cùng giả cứu chi bần giả nhiêu chi cơ giả 飽之。王若是者可保其終始。 bão chi 。Vương nhược/nhã thị giả khả bảo kỳ chung thủy 。 王發道心謂左右傍臣。取藏珍寶以上世尊。佛呪願畢。 Vương phát đạo tâm vị tả hữu bàng Thần 。thủ tạng trân bảo dĩ thượng Thế Tôn 。Phật chú nguyện tất 。 悉以施王左右皆得饒富。 tất dĩ thí Vương tả hữu giai đắc nhiêu phú 。 王三十二子自相謂言。生為無義之人。死為無義之鬼。 Vương tam thập nhị tử tự tướng vị ngôn 。sanh vi/vì/vị vô nghĩa chi nhân 。tử vi/vì/vị vô nghĩa chi quỷ 。 不如兄弟求作沙門。皆言大善。即俱詣佛具陳所懷。 bất như huynh đệ cầu tác Sa Môn 。giai ngôn Đại thiện 。tức câu nghệ Phật cụ trần sở hoài 。 佛知其意深入道慧。 Phật tri kỳ ý thâm nhập đạo tuệ 。 天帝釋剃其頭鬚皆成沙門。後宮夫人婇女三千人。 Thiên đế thích thế kỳ đầu tu giai thành Sa Môn 。hậu cung phu nhân cung nữ tam thiên nhân 。 公卿百官一切人民。皆受五戒月月六齋。國致豐熟。 công khanh bá quan nhất thiết nhân dân 。giai thọ ngũ giới nguyệt nguyệt lục trai 。quốc trí phong thục 。 隣國聞之遙敬仰焉。王自從是來。治國寬仁盜賊無有。 lân quốc văn chi dao kính ngưỡng yên 。Vương tự tùng thị lai 。trì quốc khoan nhân đạo tặc vô hữu 。 男女相敬無相貪欲普悉和善。 nam nữ tướng kính vô tướng tham dục phổ tất hòa thiện 。 王以七寶作大精舍。國中人民俱行十善。 Vương dĩ thất bảo tác Đại Tịnh Xá 。quốc trung nhân dân câu hạnh/hành/hàng Thập thiện 。 壽盡生天無入惡道者。佛言。我為人求道但令度脫。 thọ tận sanh thiên vô nhập ác đạo giả 。Phật ngôn 。ngã vi/vì/vị nhân cầu đạo đãn lệnh độ thoát 。 非天龍鬼神所能傾動也。汝曹行道。當應如我(出阿質國王經)。 phi Thiên Long quỷ thần sở năng khuynh động dã 。nhữ tào hành đạo 。đương ưng như ngã (xuất a chất Quốc Vương Kinh )。     優填王請求治化方法六     ưu điền Vương thỉnh cầu trì hóa phương Pháp lục 時優填王。白佛言。國王成就幾法。世尊。 thời ưu điền Vương 。bạch Phật ngôn 。Quốc Vương thành tựu kỷ Pháp 。Thế Tôn 。 不久在世外敵競興。未得修行而死入惡道。 bất cửu tại thế ngoại địch cạnh hưng 。vị đắc tu hành nhi tử nhập ác đạo 。 佛曰十法。云何為十。一者意不專一於諸事業。 Phật viết thập pháp 。vân hà vi thập 。nhất giả ý bất chuyên nhất ư chư sự nghiệp 。 二貪著揣食猶彼餓虎。三貪著酒肉不理國事。 nhị tham trước sủy thực do bỉ ngạ hổ 。tam tham trước tửu nhục bất lý quốc sự 。 四憙懷瞋恚多諸愁憂。 tứ hỉ hoài sân khuể đa chư sầu ưu 。 五常習愚癡不受人諫。六自任其力所為能辦。 ngũ thường tập ngu si bất thọ/thụ nhân gián 。lục tự nhâm kỳ lực sở vi/vì/vị năng biện 。 七常憙殺生凌易弱者。八數遣兵革侵他國界。 thất thường hỉ sát sanh lăng dịch nhược giả 。bát số khiển binh cách xâm tha quốc giới 。 九多有所說言無真要。十不慈於人。 cửu đa hữu sở thuyết ngôn vô chân yếu 。thập bất từ ư nhân 。 若成就此不久存世外敵競興。若命終後趣三惡道惡聲遠布。王言。 nhược/nhã thành tựu thử bất cửu tồn thế ngoại địch cạnh hưng 。nhược/nhã mạng chung hậu thú tam ác đạo ác thanh viễn bố 。Vương ngôn 。 成就幾法久存於世外敵不興。 thành tựu kỷ Pháp cửu tồn ư thế ngoại địch bất hưng 。 若命終後生天善處。佛言十法。久存於世外敵不興。 nhược/nhã mạng chung hậu sanh thiên thiện xứ 。Phật ngôn thập pháp 。cửu tồn ư thế ngoại địch bất hưng 。 命終後生天上善處。云何為十。 mạng chung hậu sanh Thiên thượng thiện xứ 。vân hà vi thập 。 一者意不錯亂於諸行業。皆悉平等除去非行親近善業。 nhất giả ý bất thác loạn ư chư hành nghiệp 。giai tất bình đẳng trừ khứ phi hạnh/hành/hàng thân cận thiện nghiệp 。 二者王不貪著揣食。以等命存分別戒品。 nhị giả Vương bất tham trước sủy thực 。dĩ đẳng mạng tồn phân biệt giới phẩm 。 三不貪味嗜酒。見諸咎過知出要為樂。 tam bất tham vị thị tửu 。kiến chư cữu quá/qua tri xuất yếu vi/vì/vị lạc/nhạc 。 四不慳貪喜行惠施觀諸行業。五有智慧解其義常修善。 tứ bất xan tham hỉ hạnh/hành/hàng huệ thí quán chư hành nghiệp 。ngũ hữu trí tuệ giải kỳ nghĩa thường tu thiện 。 除不善。六不自恃力不自用意。 trừ bất thiện 。lục bất tự thị lực bất tự dụng ý 。 諸有沙門婆羅門群臣人民聰明黠慧者。 chư hữu sa môn Bà la môn quần thần nhân dân thông minh hiệt tuệ giả 。 隨問其義皆為顯說便隨教導。七不暴虐殺害人民。 tùy vấn kỳ nghĩa giai vi/vì/vị hiển thuyết tiện tùy giáo đạo 。thất bất bạo ngược sát hại nhân dân 。 觀其事業便加刑罰。八不數遣兵侵他國界。 quán kỳ sự nghiệp tiện gia hình phạt 。bát bất số khiển binh xâm tha quốc giới 。 常與諸王共相和合。九所說真要語不煩重。 thường dữ chư Vương cộng tướng hòa hợp 。cửu sở thuyết chân yếu ngữ bất phiền trọng 。 察前人語然後說事。十常懷慈悲於諸臣民常察國事。 sát tiền nhân ngữ nhiên hậu thuyết sự 。thập thường hoài từ bi ư chư thần dân thường sát quốc sự 。 成就十法久存於世外敵不興。 thành tựu thập pháp cửu tồn ư thế ngoại địch bất hưng 。 若身壞命終生善處天上。設命終後名稱遠布天人所傳。 nhược/nhã thân hoại mạng chung sanh thiện xứ Thiên thượng 。thiết mạng chung hậu danh xưng viễn bố Thiên Nhân sở truyền 。 以等法化勿以非理。時王答曰。等法化民。 dĩ đẳng pháp hóa vật dĩ phi lý 。thời Vương đáp viết 。đẳng pháp hóa dân 。 身壞命終生善天上。非法行者。 thân hoại mạng chung sanh thiện Thiên thượng 。phi pháp hành giả 。 身壞命終趣三惡道惡聲遠布(出增一阿含第三十九卷)。 thân hoại mạng chung thú tam ác đạo ác thanh viễn bố (xuất tăng nhất A Hàm đệ tam thập cửu quyển )。     優填王惑於女人射其正后矢不能傷七     ưu điền Vương hoặc ư nữ nhân xạ kỳ chánh hậu thỉ bất năng thương thất 國人送美女上優填王。王大欣悅。 quốc nhân tống mỹ nữ thượng ưu điền Vương 。Vương Đại hân duyệt 。 拜女父為太傅。為女興宮。伎樂千人以給侍之。 bái nữ phụ vi/vì/vị Thái Phó 。vi/vì/vị nữ hưng cung 。kĩ nhạc thiên nhân dĩ cấp thị chi 。 王正后師事如來得須陀洹道。王後受譖前后。 Vương chánh hậu sư sự Như Lai đắc Tu-đà-hoàn đạo 。Vương hậu thọ/thụ trấm tiền hậu 。 以百箭射后。后見不懼都不恚怒。 dĩ bách tiến xạ hậu 。hậu kiến bất cụ đô bất khuể nộ 。 一心念佛慈意向王。箭皆遶后三匝還住王前。百箭同爾。 nhất tâm niệm Phật từ ý hướng Vương 。tiến giai nhiễu hậu tam tạp/táp hoàn trụ/trú Vương tiền 。bách tiến đồng nhĩ 。 王惕然驚懼。即駕白象金車馳詣佛所。 Vương dịch nhiên Kinh cụ 。tức giá bạch tượng kim xa trì nghệ Phật sở 。 稽首佛足自陳曰。吾有重咎在三尊所。 khể thủ Phật túc tự trần viết 。ngô hữu trọng cữu tại tam tôn sở 。 婬妖縱欲興邪。於佛聖眾生毒惡心。 dâm yêu túng dục hưng tà 。ư Phật thánh chúng sanh độc ác tâm 。 白衣弟子慈力乃爾。豈況如來乎。我今首過歸命三寶。 bạch y đệ-tử từ lực nãi nhĩ 。khởi huống Như Lai hồ 。ngã kim thủ quá/qua quy mạng Tam Bảo 。 唯願弘慈原赦我咎(出優田王經)。 duy nguyện hoằng từ nguyên xá ngã cữu (xuất ưu điền Vương Kinh )。     檀那王國遭暴水蛇遶其城為二比丘所救     đàn na Vương quốc tao bạo thủy xà nhiễu kỳ thành vi/vì/vị nhị Tỳ-kheo sở cứu     八     bát 昔陂桓提國。其王號曰檀那。 tích pha hoàn Đề quốc 。kỳ Vương hiệu viết đàn na 。 國中當有暴水。水除之後。 quốc trung đương hữu bạo thủy 。thủy trừ chi hậu 。 忽有大蛇繞城一匝頭荷城門。城中居民三億餘人。歷日不得出。 hốt hữu Đại xà nhiễu thành nhất tạp/táp đầu hà thành môn 。thành trung cư dân tam ức dư nhân 。lịch nhật bất đắc xuất 。 或多飢饉者。蛇亦無所瞋恚。若有出者便當啖之。 hoặc đa cơ cận giả 。xà diệc vô sở sân khuể 。nhược hữu xuất giả tiện đương đạm chi 。 舉國人民莫不恐怖。 cử quốc nhân dân mạc bất khủng bố 。 時王國界山中有二道人清淨行道。一名摩訶調。一名沙訶調。 thời Vương quốc giới sơn trung hữu nhị đạo nhân thanh tịnh hạnh đạo 。nhất danh Ma-ha điều 。nhất danh sa ha điều 。 坐思念言。蛇是含毒物。今反繞城將危人命。 tọa tư niệm ngôn 。xà thị hàm độc vật 。kim phản nhiễu thành tướng nguy nhân mạng 。 即時俱往。既入其國與王相見。王覩二道人言。 tức thời câu vãng 。ký nhập kỳ quốc dữ Vương tướng kiến 。Vương đổ nhị đạo nhân ngôn 。 由我正化不平故致此患。舉國愁荒無復人心。 do ngã chánh hóa bất bình cố trí thử hoạn 。cử quốc sầu hoang vô phục nhân tâm 。 二道人即告王言。今當方便為王除之。 nhị đạo nhân tức cáo Vương ngôn 。kim đương phương tiện vi/vì/vị Vương trừ chi 。 王及臣下皆叩頭守請言。若蒙二道人恩。 Vương cập thần hạ giai khấu đầu thủ thỉnh ngôn 。nhược/nhã mông nhị đạo nhân ân 。 此國人民便為更生。沙訶調即化為大身蝦蟇。 thử quốc nhân dân tiện vi/vì/vị cánh sanh 。sa ha điều tức hóa vi/vì/vị đại thân hà 蟇。 行過蛇前蛇飢難忍。便走逐蝦蟇。 hạnh/hành/hàng quá/qua xà tiền xà cơ nạn/nan nhẫn 。tiện tẩu trục hà 蟇。 摩訶調復化為裘奈。從後追之。蛇見裘奈便驚走入深山。 Ma-ha điều phục hóa vi/vì/vị cừu nại 。tùng hậu truy chi 。xà kiến cừu nại tiện kinh tẩu nhập thâm sơn 。 蛇去之後人民獲安。 xà khứ chi hậu nhân dân hoạch an 。 王及臣下即尋二道人到其所在。叩頭辭謝言。二道人近在於此。 Vương cập thần hạ tức tầm nhị đạo nhân đáo kỳ sở tại 。khấu đầu từ tạ ngôn 。nhị đạo nhân cận tại ư thử 。 我實愚癡不早承奉。至有災患道人相救。 ngã thật ngu si bất tảo thừa phụng 。chí hữu tai hoạn đạo nhân tướng cứu 。 唯願道人還住於宮。我等人民得展供養。道人告言。 duy nguyện đạo nhân hoàn trụ/trú ư cung 。ngã đẳng nhân dân đắc triển cúng dường 。đạo nhân cáo ngôn 。 吾之為道清淨無欲。不樂供養。 ngô chi vi/vì/vị đạo thanh tịnh vô dục 。bất lạc/nhạc cúng dường 。 王當撿身自率以道。人民奉行正法可得終始獲安。 Vương đương kiểm thân tự suất dĩ đạo 。nhân dân phụng hành chánh pháp khả đắc chung thủy hoạch an 。 王即乞受五戒十善。歸命三尊。 Vương tức khất thọ ngũ giới Thập thiện 。quy mạng tam tôn 。 月月齋戒以為常法。自是之後。國豐民寧四方襁負。遂致太平。 nguyệt nguyệt trai giới dĩ vi/vì/vị thường Pháp 。tự thị chi hậu 。quốc phong dân ninh tứ phương cưỡng phụ 。toại trí thái bình 。 沙訶調者佛身是。摩訶調者即彌勒是。 sa ha điều giả Phật thân thị 。Ma-ha điều giả tức Di lặc thị 。 王者即鳩摩迦葉是。大蛇者即調達是(出菩薩宿命經)。 Vương giả tức cưu ma Ca-diếp thị 。Đại xà giả tức Điều đạt thị (xuất Bồ Tát tú mạng Kinh )。     國王酒獵聞之修福九     Quốc Vương tửu liệp văn chi tu phước cửu 昔有國王。憙飲酒射獵。 tích hữu Quốc Vương 。hỉ ẩm tửu xạ liệp 。 還便然燈燒香投槃作禮。邊侍人言。王飲酒射獵。 hoàn tiện Nhiên Đăng thiêu hương đầu bàn tác lễ 。biên thị nhân ngôn 。Vương ẩm tửu xạ liệp 。 還都投槃當有何福。王聞之。便使人然大濩。湯便沸。 hoàn đô đầu bàn đương hữu hà phước 。Vương văn chi 。tiện sử nhân nhiên Đại 濩。thang tiện phí 。 內一瓶金。湯沸踊躍。便呼邊人使探取金來。 nội nhất bình kim 。thang phí dõng dược 。tiện hô biên nhân sử tham thủ kim lai 。 人言湯熱不可近。王言汝當作方便取之。 nhân ngôn thang nhiệt bất khả cận 。Vương ngôn nhữ đương tác phương tiện thủ chi 。 何故不得。侍人言。不知作何方便當可得之。王言。 hà cố bất đắc 。thị nhân ngôn 。bất tri tác hà phương tiện đương khả đắc chi 。Vương ngôn 。 汝去下火以水添湯。侍人即如王令。 nhữ khứ hạ hỏa dĩ thủy thiêm thang 。thị nhân tức như Vương lệnh 。 便探得金。王言。我飲酒射獵時自如湯沸。 tiện tham đắc kim 。Vương ngôn 。ngã ẩm tửu xạ liệp thời tự như thang phí 。 我投槃作禮時自如去火以水添湯。何以故。 ngã đầu bàn tác lễ thời tự như khứ hỏa dĩ thủy thiêm thang 。hà dĩ cố 。 不得福也(出雜譬喻經)。 bất đắc phước dã (xuất tạp Thí dụ kinh )。     國王臨死藏珠髻中十     Quốc Vương lâm tử tạng châu kế trung thập 昔者國王有如意明珠。藏於髻中。夙夜珍愛。 tích giả Quốc Vương hữu như ý minh châu 。tạng ư kế trung 。túc dạ trân ái 。 王後薨亡。國法先置田野令肉消盡。 Vương hậu hoăng vong 。quốc Pháp tiên trí điền dã lệnh nhục tiêu tận 。 乃收葬之。其王形壞頭髻解散明珠出露。 nãi thu táng chi 。kỳ Vương hình hoại đầu kế giải tán minh châu xuất lộ 。 時有征卒之妻。名遮陀利。行見珠持歸。 thời hữu chinh tốt chi thê 。danh già đà lợi 。hạnh/hành/hàng kiến châu trì quy 。 王家收葬忘失此珠。太子傳位。 vương gia thu táng vong thất thử châu 。Thái-Tử truyền vị 。 方悟求覓募得神珠封邑萬戶賜金千斤。征卒之妻乃齎應命。即便封邑。 phương ngộ cầu mịch mộ đắc Thần châu phong ấp vạn hộ tứ kim thiên cân 。chinh tốt chi thê nãi tê ưng mạng 。tức tiện phong ấp 。 王戴珠首上(出譬喻經第七卷)。 Vương đái châu thủ thượng (xuất Thí dụ kinh đệ thất quyển )。     有王遇伐不拒十一     hữu Vương ngộ phạt bất cự thập nhất 有隣國王。興兵伐其敵國。 hữu lân Quốc Vương 。hưng binh phạt kỳ địch quốc 。 敵國諸臣啟其王曰。某國興兵今已逼近。願王自備共相攻擊。 địch quốc chư Thần khải kỳ Vương viết 。mỗ quốc hưng binh kim dĩ bức cận 。nguyện Vương tự bị cộng tướng công kích 。 王語諸臣曰。此是閑事何必須吾。賊攻城門。 Vương ngữ chư Thần viết 。thử thị nhàn sự hà tất tu ngô 。tặc công thành môn 。 諸臣啟王。賊今在外。王告諸臣。 chư Thần khải Vương 。tặc kim tại ngoại 。Vương cáo chư Thần 。 賊雖在外不足遠慮。但自營私何慮公務。 tặc tuy tại ngoại bất túc viễn lự 。đãn tự doanh tư hà lự công vụ 。 時賊暴虐轉前入城。左右啟曰。賊已入城。王告諸臣。 thời tặc bạo ngược chuyển tiền nhập thành 。tả hữu khải viết 。tặc dĩ nhập thành 。Vương cáo chư Thần 。 此事微細何足上聞。隣國大王轉進至殿。諸臣啟曰。 thử sự vi tế hà túc thượng văn 。lân quốc Đại Vương chuyển tiến/tấn chí điện 。chư Thần khải viết 。 隣國之王今已上殿。不審聖尊有何思慮。 lân quốc chi Vương kim dĩ thượng điện 。bất thẩm thánh tôn hữu hà tư lự 。 其王告曰。我今處世變易不停。興者必衰。 kỳ Vương cáo viết 。ngã kim xứ/xử thế biến dịch bất đình 。hưng giả tất suy 。 會合有離。難可常保。更改形容如乞士法。 hội hợp hữu ly 。nạn/nan khả thường bảo 。cánh cải hình dung như khất sĩ Pháp 。 摩何自退往適深山。思惟道德可以自娛。 ma hà tự thoái vãng thích thâm sơn 。tư tánh đạo đức khả dĩ tự ngu 。 設此暴王欲害我身不辭其愆。所以然者。 thiết thử bạo Vương dục hại ngã thân bất từ kỳ khiên 。sở dĩ nhiên giả 。 亡國失土皆由一人。我今受死萬民無患。 vong quốc thất độ giai do nhất nhân 。ngã kim thọ/thụ tử vạn dân vô hoạn 。 豈不於我大有幸乎。彼敵國之王歎未曾有。舉聲唱曰。 khởi bất ư ngã Đại hữu hạnh hồ 。bỉ địch quốc chi Vương thán vị tằng hữu 。cử thanh xướng viết 。 善哉大王。自古迄今未有斯比。 Thiện tai Đại Vương 。tự cổ hất kim vị hữu tư bỉ 。 我雖得勝未如王也。開懷大道不顧世榮。自今以往還大王國。 ngã tuy đắc thắng vị như Vương dã 。khai hoài đại đạo bất cố thế vinh 。tự kim dĩ vãng hoàn Đại Vương quốc 。 興王訖化。共相接待共為親厚(出菩薩藏經下卷)。 hưng Vương cật hóa 。cộng tướng tiếp đãi cọng vi/vì/vị thân hậu (xuất Bồ-tát tạng Kinh hạ quyển )。     國王試一智臣十二     Quốc Vương thí nhất trí Thần thập nhị 昔有國王。選擇一國明智之人。以為輔臣。 tích hữu Quốc Vương 。tuyển trạch nhất quốc minh trí chi nhân 。dĩ vi/vì/vị phụ Thần 。 爾時國王。設權方便無量之慧。選得一人。 nhĩ thời Quốc Vương 。thiết quyền phương tiện vô lượng chi tuệ 。tuyển đắc nhất nhân 。 聰明博達其志弘雅。威而不暴名德具足。 thông minh bác đạt kỳ chí hoằng nhã 。uy nhi bất bạo danh đức cụ túc 。 王欲試之。故加重罪盛滿鉢油使擎二十里行。 Vương dục thí chi 。cố gia trọng tội thịnh mãn bát du sử kình nhị thập lý hạnh/hành/hàng 。 墮一渧者誅不須啟。群臣行之。觀者填道。 đọa nhất đế giả tru bất tu khải 。quần thần hạnh/hành/hàng chi 。quán giả điền đạo 。 譬如水定而風吹之其水波揚。心不安隱。 thí như thủy định nhi phong xuy chi kỳ thủy ba dương 。tâm bất an ẩn 。 其人心念吾今定死。 kỳ nhân tâm niệm ngô kim định tử 。 設能擎鉢使油不墮到彼國者乃得活耳。唯念油鉢安行徐步。 thiết năng kình bát sử du bất đọa đáo bỉ quốc giả nãi đắc hoạt nhĩ 。duy niệm du bát an hạnh/hành/hàng từ bộ 。 時諸臣兵父母宗親國人悉集。隨而觀之。 thời chư Thần binh phụ mẫu tông thân quốc nhân tất tập 。tùy nhi quán chi 。 又逢大醉象犇走入道暴鳴哮吼。譬如雷聲。 hựu phùng Đại túy tượng bôn tẩu nhập đạo bạo minh hao hống 。thí như lôi thanh 。 蹈殺道中象馬牛羊猪犢之屬。碎諸車乘星散狼藉。 đạo sát đạo trung tượng mã ngưu dương trư độc chi chúc 。toái chư xa thừa tinh tán lang tạ 。 人見恐怖東西馳走。如風吹雲。又人射之。而擎鉢人。 nhân kiến khủng bố Đông Tây trì tẩu 。như phong xuy vân 。hựu nhân xạ chi 。nhi kình bát nhân 。 初不知有象來。亦不覺象去。 sơ bất tri hữu tượng lai 。diệc bất giác tượng khứ 。 城中失火燒諸宮殿。又諸蛂蜂放毒齧人官兵滅火。 thành trung thất hỏa thiêu chư cung điện 。hựu chư 蛂phong phóng độc niết nhân quan binh diệt hỏa 。 又五色雲起天大雷震。 hựu ngũ sắc vân khởi Thiên Đại lôi chấn 。 亂風吹地塵沙瓦礫填塞王路。拔樹折枝落諸華實。 loạn phong xuy địa trần sa ngõa lịch điền tắc Vương lộ 。bạt thụ/thọ chiết chi lạc chư hoa thật 。 掣電霹靂孔雀皆鳴天諸災雹。雖有此變其人都不覺聞。 xế điện phích lịch Khổng-tước giai minh Thiên chư tai bạc 。tuy hữu thử biến kỳ nhân đô bất giác văn 。 擎滿鉢油得至彼國。不墮一渧。 kình mãn bát du đắc chí bỉ quốc 。bất đọa nhất đế 。 王乃歡喜立為大臣(出修行歡喜經)。 Vương nãi hoan hỉ lập vi/vì/vị đại thần (xuất tu hành hoan hỉ Kinh )。     驢首王食雪山藥草得作人頭十三     lư thủ Vương thực/tự tuyết sơn dược thảo đắc tác nhân đầu thập tam 昔有國王。人身驢首。佛語國王。雪山有藥。 tích hữu Quốc Vương 。nhân thân lư thủ 。Phật ngữ Quốc Vương 。tuyết sơn hữu dược 。 名曰上味。王往食之可復人頭。 danh viết thượng vị 。Vương vãng thực/tự chi khả phục nhân đầu 。 王往雪山擇藥噉之。遂頭不改。王還白佛。何乃妄語。 Vương vãng tuyết sơn trạch dược đạm chi 。toại đầu bất cải 。Vương hoàn bạch Phật 。hà nãi vọng ngữ 。 佛白王言。莫簡藥草自復人頭。王復到山。 Phật bạch Vương ngôn 。mạc giản dược thảo tự phục nhân đầu 。Vương phục đáo sơn 。 山中生者皆自除病。不復簡擇。 sơn trung sanh giả giai tự trừ bệnh 。bất phục giản trạch 。 噉一口草即復人頭(出雜譬喻經)。 đạm nhất khẩu thảo tức phục nhân đầu (xuất tạp Thí dụ kinh )。     不眠王殺睡左右十四     bất miên Vương sát thụy tả hữu thập tứ 昔有國王。晝夜不寐。其邊直者若睡便殺。 tích hữu Quốc Vương 。trú dạ bất mị 。kỳ biên trực giả nhược/nhã thụy tiện sát 。 前後殺四百九十九人。有一長者子當應入直。 tiền hậu sát tứ bách cửu thập cửu nhân 。hữu nhất Trưởng-giả tử đương ưng nhập trực 。 其家啼哭送之。有一年少問。何故啼哭。 kỳ gia đề khốc tống chi 。hữu nhất niên thiểu vấn 。hà cố đề khốc 。 以實答之。卿能雇我。我能代卿。長者大喜。 dĩ thật đáp chi 。khanh năng cố ngã 。ngã năng đại khanh 。Trưởng-giả Đại hỉ 。 與金千兩遣令入直。王曰。汝何以入。 dữ kim thiên lượng (lưỡng) khiển lệnh nhập trực 。Vương viết 。nhữ hà dĩ nhập 。 曰我代長者子直。王曰。汝慎勿眠我當殺汝。時年少睡。 viết ngã đại Trưởng-giả tử trực 。Vương viết 。nhữ thận vật miên ngã đương sát nhữ 。thời niên thiểu thụy 。 王欲殺之。曰何以睡。曰不睡我思事耳。王曰。 Vương dục sát chi 。viết hà dĩ thụy 。viết bất thụy ngã tư sự nhĩ 。Vương viết 。 何所思。曰作一升器受二升物。 hà sở tư 。viết tác nhất thăng khí thọ/thụ nhị thăng vật 。 盛一升沙復受一升水。王試實爾。復睡翻地。王復欲殺。 thịnh nhất thăng sa phục thọ/thụ nhất thăng thủy 。Vương thí thật nhĩ 。phục thụy phiên địa 。Vương phục dục sát 。 曰思事耳。曰何所思。 viết tư sự nhĩ 。viết hà sở tư 。 曰作一尺坑還持土填不滿八寸。王復使人作之審爾。復睡伏地。 viết tác nhất xích khanh hoàn trì độ điền bất mãn bát thốn 。Vương phục sử nhân tác chi thẩm nhĩ 。phục thụy phục địa 。 王復欲殺。問汝何以復睡。曰我思事耳。 Vương phục dục sát 。vấn nhữ hà dĩ phục thụy 。viết ngã tư sự nhĩ 。 王赦我罪我當說之。王言便說。年少言。王正似鬼。 Vương xá ngã tội ngã đương thuyết chi 。Vương ngôn tiện thuyết 。niên thiểu ngôn 。Vương chánh tự quỷ 。 語竟便去。王思。此人何以呼我作鬼。便啟問母。 ngữ cánh tiện khứ 。Vương tư 。thử nhân hà dĩ hô ngã tác quỷ 。tiện khải vấn mẫu 。 母言。汝實是鬼也。我懷汝時夜夢見鬼。 mẫu ngôn 。nhữ thật thị quỷ dã 。ngã hoài nhữ thời dạ mộng kiến quỷ 。 與我共會便有汝耳。王便遂寤。 dữ ngã cọng hội tiện hữu nhữ nhĩ 。Vương tiện toại ngụ 。 改不殺人悔過為善。遂便學道。爾時王者我身是也。 cải bất sát nhân hối quá vi/vì/vị thiện 。toại tiện học đạo 。nhĩ thời Vương giả Ngã thân thị dã 。 四百九十九人者今五百上首弟子是。年少覺寤我者。 tứ bách cửu thập cửu nhân giả kim ngũ bách thượng thủ đệ-tử thị 。niên thiểu giác ngụ ngã giả 。 文殊師利是(出譬喻經第五卷)。 Văn-thù-sư-lợi thị (xuất Thí dụ kinh đệ ngũ quyển )。 經律異相卷第二十九 Kinh luật dị tướng quyển đệ nhị thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:53:38 2008 ============================================================